Ոչ մի արդյունք
Կարդալ ամբողջը
ԱՐԽԻՎ
Հայաստանի Հանրապետություն
Կիրակի, Հուլիսի 6, 2025
  • Հանրապետություն
  • Միջազգային
  • Սոցիում
  • Սփյուռք
  • Հոգեւոր
  • Մշակույթ
  • Այլք
Հայաստանի Հանրապետություն
  • Հանրապետություն
  • Միջազգային
  • Սոցիում
  • Սփյուռք
  • Հոգեւոր
  • Մշակույթ
  • Այլք
Ոչ մի արդյունք
Կարդալ ամբողջը
Հայաստանի Հանրապետություն
Ոչ մի արդյունք
Կարդալ ամբողջը
Գլխավոր Սոցիում

Ըմբոշխնելով «Մայրիներուն ծիածանի» հմայքը

Լիբանանյան արդի պոեզիան՝ Սարգիս Կիրակոսյանի թարգմանությամբ

Հուլիսի 29, 2021
Սոցիում
Ըմբոշխնելով «Մայրիներուն ծիածանի» հմայքը
1
ԿԻՍՎԵԼ ԵՆ
124
ԴԻՏՈՒՄ
Share on FacebookShare on Twitter

Ընկերոջս` բանաստեղծ Ռոբերտ Եսայանի հետ գրական մամուլի վերջին նորություն-ներն էինք «շոշափում»: Խոսակցության ժամանակ մեր տեսադաշտից դուրս չմնաց եւ հա-մահայկական գրականության տիրույթում իր արժանի տեղը հաստատած սփյուռքը: Եվ դա առիթ դարձավ 2010-ին կայացած գրողների համահայկական խորհրդաժողովում վերստին անդրադառնալ մեր գրչակից եղբայրների, մասնավորապես` Լիբանանից եւ Սի-րիայից ժամանած գրողների՝ տարիներ առաջ Արցախում նրանց հետ կապված անմոռա-նալի լուսախառն հիշողություններին:

Հետո կարոտով երջանկահիշատակ Սարգիս Կիրակոսյանին եւ Թորոս Թորանյանին հիշեցինք, մեզ ընծայագրած նրանց գրքերին անդրադարձանք` համակարծիք լինելով, որ, հայրենիքից «հեռու մնալով հանդերձ», մեր եղբայրները գրական արժեքներ են ստեղ-ծել… Երբ խոսքը Սարգսի շուրջ «թանձրացավ», Ռոբերտը, որպես ասվածի հավաստում, հերթական անակնկալը մատուցեց. «Ի դեպ, տեղյա՞կ ես, թե Սարգիսն ինչպիսի գեղեցիկ նոր գործ է ձեռնարկել»: Չկարողացա կռահել, թե ինչի մասին է ակնարկում: Ու նա տեղե-կացրեց, որ մահից առաջ Սարգիս Կիրակոսյանի թարգմանությամբ, ծանոթագրություննե-րով եւ առաջաբանով լույս են տեսել լիբանանյան արդի 7 տաղանդավոր բանաստեղծնե-րի ստեղծագործությունները` «Մայրիներուն ծիածանը» խորագրով: Հաջորդ օրը, ինչպես Ռոբերտն էր խոստացել, գիրքն արդեն իմ սեղանին էր, ու ես ըմբոշխնում էի մայրիների երկրի պոեզիայի հմայքը…

Վաղուց եմ ծանոթ Սարգիս Կիրակոսյան բեղմնավոր գրչի տեր հրաշալի բանաստեղ-ծին եւ գրականագետին, կրքոտ ու ազնիվ հրապարակախոսին, ում խոսքը սրտիդ միջով է ասես անցնում` «քաջ որսկանի գյուլլի պես», խռոված սրտեր ամոքում ու երբեմն էլ մոր-մոքում… Բազմիցս եմ առիթ ունեցել ամենատարբեր ամբիոններից ունկնդրելու գրակա-նության ճակատագրով մտահոգ փիլիսոփայական խորաթափանց մտքերով շաղախված նրա ելույթները եւ հոգեկան բավարարվածություն ապրել, զգացել խոսքի ու տողի նկատ-մամբ ունեցած նրա զգուշավոր վերաբերմունքը: Բայց որ Սարգիս, հրաշալի տիրապետե-լով արաբերենին, նույնքան հաջողությամբ կարող էր թափանցել ժամանակակից լիբա-նանյան պոեզիայի շերտերի խորքերն ու վարպետորեն թարգմանել Լիբանանի արդի բա-նաստեղծների ստեղծագործությունները, այդ մեկն ինձ համար պարզապես անակնկալ էր եւ գերազանցեց իմ բոլոր սպասելիքները:

Գրքի հայտնությունը, իրոք, երեւույթ է Հայաստանում (նաեւ Արցախում եւ սփյուռ-քում): Ու ծանոթանալով արաբական ժամանակակից քերթողության (ինչպես Ս. Կիրակոս-յանն է ընդգծում առաջաբանում) նմուշներին` ավելի ու ավելի է խորանում հետաքրքրու-թյունդ բարեկամ ժողովրդի, նրա հոգեւոր-մշակութային փայլուն արժեքների, հորդաբուխ, առաքինի, թախծախառն ու լուսախառն պոեզիայի, այդ թվում` արձակ բանաստեղծու-թյան, ընդհանրապես նրա հարուստ գրականության եւ արվեստի նկատմամբ: Անհնար է անտարբեր անցնել լիբանանյան արդի պոեզիայի աստղաբույլը ներկայացնող այնպիսի հանճարեղ դեմքերի ցնցող տողերի «կողքով», ինչպիսիք են Եուսեֆ էլ-Խալը, Անտոնիսը (Ալի Ահմատ Սաիտ), Շաուզի Ապի Շազրան, Ունսի էլ Հաժը, Փօլ Շավուլը, Ուատիհ Սաա-տէն, Ապպաս Պայտունը:

Ու մտածում ես, թե որքան կամք ու համբերություն, անսահման աշխատասիրության հետ մեկտեղ ինչպիսի անմնացորդ նվիրում ու անձնազոհություն է պահանջվել Սարգսից՝ միանգամայն տարբեր աշխարհայացքների եւ լեզվամտածողության տարբեր «հորիզոն-ներում» գտնվող հեղինակների նկարագիրը հայ ընթերցողներին ներկայացնելու, նրանց զգայուն տողի պատկերավոր խոսքի արժեքը ճշմարիտ ընկալելու եւ թարգմանելու հա-մար` հարազատ մնալով արաբ ժողովրդի սովորույթներին եւ ավանդույթներին: Ահավա-սիկ. հավատանք, որ «Մայրիներուն ծիածանը», բանաստեղծությունից բանաստեղծու-թյուն հրաշավառ վեր բարձրանալով Սաննինի ձյունասպիտակ կատարը, պիտի կազմի Արարատի աստվածամերձ գագաթն ու լիբանանցի եւ հայ երկու բարեկամ ժողովուրդ-ներին իրար մոտեցնող, մեկ պսակի տակ եղբայրացնող թագ ու ծիածան կհանդիսանա»,- գրքի առաջաբանի ամփոփիչ խոսքում նշել է Ս. Կիրակոսյանը՝ համոզված լինելով, որ հա-յերենով լիբանանցի արդի բանաստեղծների հատորի լույս ընծայումը կնպաստի հայ-լի-բանանյան գրական կապերի կամրջմանը: Այլ կարծիք լինել չի կարող, քանզի Սարգիսը շատ կարեւոր ու աստվածահաճո առաքելություն է ստանձնել եւ արժանապատիվ քննու-թյուն բռնել…

Գնահատականների մեջ լինելով զուսպ եւ զգուշավոր, արժեւորելով լիբանանցի 7 հեղինակների ստեղծագործությունները որպես երեւույթ, անհատականություն՝ թարգմանիչը նրանցից յուրաքանչյուրին բնութագրում է գրական չափորոշիչների տեսանկյունից՝ գեղագետի նուրբ ընկալումներով, համոզիչ ընդհանրացումներով ու շեշ-տադրումներով: Դրանում կրկին համոզվում ես` ընթերցելով գրքում ներկայացված բացա-ռիկ նմուշները: Ու չես կարող չհամաձայնել, օրինակ, այն գնահատանքի հետ, որ Եուսեֆ էն-Խալը լիբանանյան «արդի բանաստեղծության պատրիարքն» է, ում պոեզիան, ցավի, տառապանքի եւ մղձավանջի խտացումներ պարունակելով, «լուսավոր ու կենսատու» է մնում, քանզի ինքը` բանաստեղծը, «քերթողության ժամանակի իշխանն է»:

Ընթերցում ես Փոլ Շաուլին եւ հոգեկան բավարարվածություն, ոգեւորություն ապ-րում: Իսկ ինչպես չհիանալ մի բանաստեղծի ոգեղեն գործերով, պատկերների ու համադ-րությունների ներդաշնակությամբ, երբ նրա կողմից երեւույթների ընկալումը, երեւակա-յությունը հասնում են գագաթնակետին: Ահավասիկ. Փոլ Շաուլը օրվա բոլոր պահերին (ժամերին) առավոտյան լինի, կեսօրին, թե գիշերը, լուսինը հավերժ կանաչ է «տեսնում»:

Սարգիս Կիրակոսյանի բնութագրմամբ՝ լիբանանյան արդի բանաստեղծների մեջ իր ուրույն դիմանկարն ունի Ապպաս Պայտունը, ում ծանոթագրականում մեր հայրենակիցը նրան «կորսուած ժամանակներուն առասպելը երգող բանաստեղծ» է համարում: Եվ դրա համար Սարգիսն ունի իր հիմնավորումը: Խորաթափանց է բանաստեղծի մտածողությու-նը, ապշեցուցիչ երեւակայություն ունի, խոսքը պատկերավոր է, հասցեագրված եւ համո-զիչ: Իսկ գունեղ արտահայտչամիջոցների օգտագործման հարցում նա պարզապես գեղա-գետ-վարպետ է:

Լույսով ու երեւակայական հարուստ մտապատկերներով են շաղախված Ուատիհ Սաատէի բանաստեղծությունները, որոնք փիլիսոփայական երկար ու տառապալից դեգե-րումների, որոնումների արգասիք են ու անմիջականությամբ, անկեղծությամբ վարակում են ընթերցողին, նրան ընկալելի եւ շոշափելի դարձնում ծիածանի բոլոր գույները…

Հիացմունքով ընթերցում եմ գիրքը եւ տպավորված, հոգեկան մեծ բավարարվածու-թյուն ստացած փակում այն ու մտքով տեղափոխվում հեռավոր Լիբանան, փորձում զրույ-ցի բռնվել մայրիների երկրի զավակների հետ, վերստին ըմբոշխնել նրանց բանաստեղ-ծական հրաշագործությունները բարեկամիս` Սարգիս Կիրակոսյանի թարգմանությամբ, երկար, շատ երկար խորհել «Մայրիներուն ծիածանի» շուրջ..

Թեգեր: ԱրցախբանաստեղծմշակույթՌոբերտ Եսայան
ԿիսվելTweetԿիսվել
Դավիթ Միքայելյան

Դավիթ Միքայելյան

Ծնվել է 1952 թ. նոյեմբերի 7-ին, ԼՂ Ասկերանի շրջանի Բալուջա (Այգեստան) գյուղում: Բարձրագույնն ավարտելուց հետո` 1973 թվականից, աշխատել է «Խորհրդային Ղարաբաղ» (այժմ` «Ազատ Արցախ») թերթի խմբագրությունում` գրական աշխատող, բաժնի վարիչ: 1978-1980 թթ. Ասկերանի շրջանի «Կարմիր դրոշ» նորաստեղծ թերթի առաջին պատասխանատու քարտուղարն է եղել: 1989 թ. ընտրվել է ԼՂՀ գրողների միության վարչության քարտուղար: Այնուհետեւ գլխավորել է «Արցախ» գրահրատարակչությունը: 1997-ին կրկին աշխատանքի է անցել «Ազատ Արցախի» խմբագրությունում` բաժնի վարիչ, պատասխանատու քարտուղար: 1998-2008 թթ. ԼՂՀ կառավարության մամուլի ծառայության պետն էր, 2008-2020 թթ. ԼՂՀ գրողների միության քարտուղարը, «Պըլը-Պուղի» երգիծական հանդեսի գլխավոր խմբագիրը, Ստեփանակերտի քաղաքապետարանի մամուլի ծառայության ղեկավարը: 1998-ից «Հայաստանի Հանրապետություն» օրաթերթի սեփական թղթակիցն է Արցախում: ՀՀ եւ ԼՂՀ գրողների միության, ինչպես նաեւ Արցախի ժուռնալիստների միության անդամ է: Հրատարակել է բանաստեղծությունների եւ արձակ գործերի 17 ժողովածու, ինպես նաեւ «Սիրուց եւ ցավից ծնված երգեր» երգարանը։

Նույնատիպ Հոդվածներ

«Վերջին զանգը»՝ նոր կյանքի սկիզբ

«Վերջին զանգը»՝ նոր կյանքի սկիզբ

Մայիսի 29, 2023
Առաջնագծում-5

Առաջնագծում-5

Մայիսի 26, 2023

Առաջնագծում-4

«Զորացի» բարի ու գնահատելի նվիրումը

«Ժողովուրդների բարեկամությունը չի որոշվում քաղաքական հետաքրքրությամբ»

Երկաթուղին ուշադրություն եւ հոգատարություն է պահանջում

Սիրել, ճանաչել հայրենիքը

Բաբկեն Սիմոնյանի օրագրությունը

Հաջորդ Հոդվածը
Ապրել Ղրիմում՝ Արարատի կարոտով…

Ապրել Ղրիմում՝ Արարատի կարոտով...

Հայ ջազային երաժշտության մաեստրոն

Հայ ջազային երաժշտության մաեստրոն

Ամենաընթերցվածը

  • Թուրքիան սկսում է նյարդայնացնել Մոսկվային

    Թուրքիան սկսում է նյարդայնացնել Մոսկվային

    2 Կիսվել են
    Կիսվել 1 Tweet 1
  • Ինչ իրավունքներ ունեն հղիներն ու մինչեւ 3 տարեկան երեխա խնամող աշխատողները

    432 Կիսվել են
    Կիսվել 173 Tweet 108
  • Ապրիլի 1-ից՝ գազի նոր սակագներով

    31 Կիսվել են
    Կիսվել 12 Tweet 8
  • Աստվածաշնչյան կարճ առակներ

    303 Կիսվել են
    Կիսվել 121 Tweet 76
  • Աղոթքներ ամուսնու համար

    47 Կիսվել են
    Կիսվել 19 Tweet 12

Սոցցանցեր

Ցանկ

  • Հանրապետություն
  • Միջազգային
  • Սոցիում
  • Սփյուռք
  • Հոգեւոր
  • Մշակույթ
  • Այլք

Օգտակար Հղումներ

  • Armenpress
  • Armenpress | History
  • Республика Армения
  • Պատմություն
  • Հեղինակներ

Մեր Մասին

Հայաստանի Հանրապետություն՚ օրաթերթը ստեղծվել է 1990 թ.

Ներկայում օրաթերթը հրատարակվում է «Արմենպրես» լրատվական գործակալության կողմից:

 

Հասցե՝ Հայաստանի Հանրապետություն, ք. Երեւան, Արշակունյաց պող. 4, 13-14-րդ հարկեր Հեռ.՝ + (374 10) 52-57-56, Էլ-փոստ՝ [email protected]: Գովազդի համար`+(374 10) 52-69-74, +(374 96) 45-19-38, Էլ-փոստ՝ [email protected]

Ոչ մի արդյունք
Կարդալ ամբողջը
  • Հանրապետություն
  • Միջազգային
  • Սոցիում
  • Սփյուռք
  • Հոգեւոր
  • Մշակույթ
  • Այլք

Հասցե՝ Հայաստանի Հանրապետություն, ք. Երեւան, Արշակունյաց պող. 4, 13-14-րդ հարկեր Հեռ.՝ + (374 10) 52-57-56, Էլ-փոստ՝ [email protected]: Գովազդի համար`+(374 10) 52-69-74, +(374 96) 45-19-38, Էլ-փոստ՝ [email protected]

Welcome Back!

Login to your account below

Forgotten Password?

Create New Account!

Fill the forms bellow to register

All fields are required. Log In

Retrieve your password

Please enter your username or email address to reset your password.

Log In

Add New Playlist